Русский мат на флоте — шифр для секретных радиопереговоров

Внимание! Обсценная лексика!

Откровения офицера радиоразведки флота США:

«Я — американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при посольстве в Москве. Прожив 12 лет своего детства в Москве, а потом уезжая, я говорил по-русски лучше, чем по-английски. Мои познания в русском языке были востребованы разведкой ВМС США, где я прослужил с 1979 по 1984 год . Как по долгу службы, так и для себя я вел журнал. Казённую часть сдавал в архив, а свою — оставлял у себя.

Какие-то переговоры русских нам доставляли в записи, однако, в основном мы слушали «живой» эфир. Я ДОЛЖЕН ПРИЗНАТЬ , ЧТО РУССКИХ НЕЛЬЗЯ ПОБЕДИТЬ ИМЕННО ИЗ-ЗА ЯЗЫКА. Самое интересное говорилось между равными по званию или друзьями, они не стеснялись в выражениях . Я пролистал несколько страниц своих старых записей, вот некоторые из них :

— ГДЕ БРЕВНО ?
— ХЕР ЕГО ЗНАЕТ, ГОВОРЯТ , НА СПУТНИКЕ МАКАКУ ЧЕШЕТ.

Перевод
— ГДЕ КАПИТАН ДЕРЕВЯНКО ?
— НЕ ЗНАЮ, ГОВОРЯТ, ЧТО РАБОТАЕТ ПО ЗАКРЫТОМУ КАНАЛУ СВЯЗИ И ОТСЛЕЖИВАЕТ АМЕРИКАНСКИЕ ИСПЫТАНИЯ ПРОТОТИПА ТОРПЕДЫ Mk-48.
— СЕРЕГА, ПРОВЕРЬ.  ДИМКА ПЕРЕДАЛ, ЧТО КАНАДЧИК В ТВОЕМ ТАЗУ ЗАЛ…ПУ ПОЛОСКАЕТ .
Перевод :
— СЕРГЕЙ, ДМИТРИЙ ДОЛОЖИЛ, ЧТО В ВАШЕМ СЕКТОРЕ КАНАДСКИЙ ПРОТИВОЛОДОЧНЫЙ ВЕРТОЛЕТ ВЕДЕТ АКУСТИЧЕСКОЕ ЗОНДИРОВАНИЕ .— ЮГО-ЗАПАДНЕЕ ВАШЕГО ПЯТОГО, ПЛОСКОЖОПЫЙ В КАШУ СРЁТ , ЭКРАН В СНЕГУ .
Перевод :
— (ЮГО — ЗАПАДНЕЕ ВАШЕГО ПЯТОГО ?) ВОЕННО-ТРАНСПОРТНЫЙ САМОЛЕТ СБРАСЫВАЕТ АКУСТИЧЕСКИЕ БУЙКИ В РАЙОНЕ ВОЗМОЖНОГО РАСПОЛОЖЕНИЯ ПОДЛОДКИ СЕРИИ » К «, НА ЭКРАНЕ РАДАРА МНОЖЕСТВО МЕЛКИХ ОБЪЕКТОВ .

— ГЛАВНЫЙ БУРЖУИН СИДИТ ПОД ПОГОДОЙ, МОЛЧИТ .
Перевод :
— АМЕРИКАНСКИЙ АВИАНОСЕЦ МАСКИРУЕТСЯ В ШТОРМОВОМ РАЙОНЕ, СОБЛЮДАЯ РАДИОМОЛЧАНИЕ .

— ЗВЕЗДОЧЕТ ВИДИТ ПУЗЫРЬ, УЖЕ С СОПЛЯМИ .
Перевод :
— СТАНЦИЯ ОПТИЧЕСКОГО НАБЛЮДЕНИЯ ДОКЛАДЫВАЕТ, ЧТО АМЕРИКАНСКИЙ САМОЛЕТ-ЗАПРАВЩИК ВЫПУСТИЛ ТОПЛИВНЫЙ ШЛАНГ .

— У НАС ТУТ УЗКОГЛАЗЫЙ ДУРАКА ВКЛЮЧИЛ, МОЛ, СОРРИ, С КУРСА СБИЛСЯ, МОТОР СЛОМАЛСЯ, А САМ ДР…ЧИТ. ЕГО ПАРА СУХИХ ОБОШЛА, У НИХ БЕРЕЗА ОРАЛА .
— ГОНИ ЕГО НА Х…Й, Я ЗА ЭТУ ЖЕЛТУХУ НЕ ХОЧУ П…ДЫ ПОЛУЧАТЬ. ЕСЛИ НАДО, ПУСТЬ ПОГРАНЦЫ ЕМУ В ПЕРДАК ЗАВЕРНУТ, А КОМАНДУ — К НАШЕМУ ОСОБИСТУ, СКАЗКУ РИСОВАТЬ .

Перевод :
— ВО ВРЕМЯ УЧЕНИЙ ФЛОТА  ЮЖНО-КОРЕЙСКОЕ СУДНО ПОДОШЛО БЛИЗКО К РАЙОНУ ДЕЙСТВИЙ, СОСЛАВШИСЬ НА ПОЛОМКУ. ПРИ ОБЛЁТЕ ПАРОЙ СУ-15 СРАБОТАЛА РАДИОЛОКАЦИОННАЯ СТАНЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ » бЕРЕЗА » .
— СКАЖИ, ЧТОБЫ УХОДИЛ, МНЕ НЕ ХОЧЕТСЯ ПРОБЛЕМ ИЗ-ЗА ЭТОГО КОРЕЙЦА. ЕСЛИ ПОПЫТАЕТСЯ ПОКИНУТЬ РАЙОН — ЛИШИТЬ СУДНО ХОДА И ОТБУКСИРОВАТЬ, А КОМАНДУ — НА ДОПРОС» .

Анализируя события Второй мировой войны, американские военные историки обнаружили очень интересный факт — при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника . Исследовав данную закономерность, учёные пришли к выводу, что средняя длина слов у американцев составляет 5,2 символа, тогда как у японцев — 10,8 . Следовательно, на отдачу приказов уходит на 56 процентов меньше времени. Ради » интереса » они проанализировали русскую речь и оказалось, что длина слов в русском языке составляет в среднем 7.2 символа , ОДНАКО В КРИТИЧЕСКИХ СИТУАЦИЯХ РУССКОЯЗЫЧНЫЙ КОМАНДНЫЙ СОСТАВ ПЕРЕХОДИТ НА НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ — И ДЛИНА СЛОВ СОКРАЩАЕТСЯ ДО ( ! ) 3.2 СИМВОЛА .

Для примера приводится фраза :
— 32-Й, ПРИКАЗЫВАЮ НЕМЕДЛЕННО УНИЧТОЖИТЬ ВРАЖЕСКИЙ ТАНК, ВЕДУЩИЙ ОГОНЬ ПО НАШИМ ПОЗИЦИЯМ!
перевод
— 32-Й , …БНИ ПО ЭТОМУ Х…Ю» !

РАССКАЗАТЬ О САЙТЕ ДРУЗЬЯМ

Это интересно:
Рубрики
Архивы